北京时间1月6日,切尔西官宣新帅罗塞尼尔(Liam Rosenior)上任。

之前,许多地方将他的名字译为罗塞尼尔,而大部分球迷朋友们也是这么称呼他,但是在切尔西中文社媒的官宣中,将他的名字译为了“罗西尼尔”。

而英媒talkSPORT在采访其父亲后,给出的名字读法翻译过来为罗曾尼尔。
那么到底哪个是对的呢?
罗塞尼尔出生在英国伦敦,其父亲老罗塞尼尔长期在英格兰踢球,退役后也曾在英格兰执教;而罗塞尼尔球员时代也长期在英格兰踢球,所以Rosenior这个名字根据英文翻译过来并无不当。早期这个名字就被翻译为罗塞尼尔,而央视在报道其官宣出任切尔西主帅时也将其翻译为罗塞尼尔。


那么,以尊重球员本人的发音对其名字进行翻译的原则,Rosenior就应该被译为罗曾尼尔。
【上咪咕独家看英超】
本站所有直播信号均由用户收集或从搜索引擎搜索整理获得,所有内容均来自互联网,我们自身不提供任何直播信号和视频内容,如有侵犯您的权益请通知我们,我们会第一时间处理。
Copyright © 2021-2024 24直播网. All Rights Reserved. 鄂ICP备2023012987号-4